刊文精选

《新药研发概论》双语教学的探索与实践

来源:教育教学论坛     2019-3-8 20:37:36      点击:

郑威 唐婷 沈嘉炜 金乐红 王靖 张丽慧

摘要:新药是指未曾在中国境内上市销售的药品。《新药研发概论》课程涉及众多的专业核心内容,未见国内有相关双语教学的报道。为适应医学教育国际化的大背景,通过对《新药研发概论》双语教学进行相关探索与实践,为今后进一步深化教学改革提供依据。

关键词:新药研发概论;双语教学;探索与实践

中图分类号:G642.0 文献标志码:A 文章编号:1674-9324(2018)44-0138-02

《新药研发概论》是我校药学专业“药物制剂”模块的重要课程之一,是一门综合性和实践性很强的课程。新药是指未曾在中国境内上市销售的药品,包括化学药品、中药与天然药物、生物制品,因其在临床前研究、临床试验、药品注册、监测期的管理、技术转让等方面有不少相似之處,因而研究开发思路和过程基本一致,都借助了现代科学技术,特别是化学和分子生物学的成就。课程教学目的旨在适应我国新药研究开发战略由仿制向创新转轨的需要,通过本课程的学习,使学生较系统地了解当前创新药物研究开发的主要理论、方法、关键技术及趋势,发展和完善学生的创新意识和创新思维。通过系统讲授新药研发的各个具体环节和过程,帮助学生全面、深入地认识和理解新药研发,提高学生对创新药物开发的决策能力、设计能力和管理水平。本课程涉及《药理学》《药剂学》《药物分析》《药物化学》《生药学》《天然药物化学》《生物药剂学与药物代谢动力学》《药事管理学》等众多药学专业核心课程,涉及的课程多,内容纷繁复杂,需要记忆和理解的知识点很多。

一、开展双语教学的目的与意义

为应对经济和科技全球化挑战,教育部于2001年提出(《关于加强高等学校本科教学工作提高教学质量的若干意见》),本科教育要力争三年内,外语教学课程达到所开课程的5%—10%,对于生物技术、信息技术等专业领域更要先行一步。高校开展“双语教学”可以得到三个层面的收获:最基本的收获是学科知识和能力的掌握,直接的收获是外文专业词汇和外文水平的提高,更深层次的收获是引入国外先进的教学理念、教学方式[1]。众所周知,当前国内新药研发以仿制药为主,为适应我国新药研究开发战略由仿制向创新转轨的需要,迫切需要学生运用学到的专业英语的知识,阅读本学科领域的英文参考资料和文献,培养学生在英文语境下进行科学思维的习惯,更好地和国际最新的创新药物研究开发的主要理论、方法、关键技术及趋势接轨,将最新的前沿融入到课堂内容的讲解之中,和国际先进水平接轨。同时,教学相长,在深入推进双语教学的过程中,可有效促进专业教师熟练应用英语的程度,形成一支教学科研、专业素养和外语水平均过硬的师资队伍。

二、双语教学教学内容的选择和编写

合适的教材是能否成功开展双语教学的前提之一,也是双语建设的关键。针对本课程国内外尚未找到合适教材的现状,自2006级开设以来,根据教学大纲要求,自编有《新药研发概论(中文版)》教材一本,另有《新药开发概论》、《药物设计学》、《最新药品注册技术精讲》参考资料3本,内容涉及“药物临床前研究”、“药物临床试验”、“药品的注册”等新药研发的关键环节。在2013级药学专业开设双语课程的备课中,课程组又自编了《新药研发概论(英文版)》教材一本,内容涉及“introduction”、“application for drug registration”、“drug clinical trials”、“new drug observation period”、“testing for drug registration”、“drug registration specifications”、“format of drug number”等七部分。通过选择既能满足教学要求,又能达到语言纯正、内容新颖的要求,达到学生既学习了专业知识,又提高了英语水平的效果,也没有增加学生的经济负担。

三、教学方法与手段的改革

双语教学由于第二语言的引入,在课程教学方法和手段上与母语教学有着显著的差别,迫切需要进行教学方法和手段的改革。首先循序渐进,逐渐增加教学中英语的使用比例,由“渗透式”向“浸泡式”逐渐过渡,注意分阶段开展,使得学生有一个适应的过程[2,3]。课程学习中学生英语水平参差不齐,尤其缺乏专业词汇,要在保证学生对授课内容能够理解、接受的前提下开展双语教学。如果不考虑学生的接受程度,片面地强调英文的授课比例,不光会影响教学的效果,还可能打击学生进行双语学习的热情,轻则产生畏难或者厌烦情绪,重则抵触学习,有悖于进行双语教学的初衷。

其次,有重点、有侧重的实施双语教学。对于专业术语的引入,重点和难点的讲解,中文比例会多一些,英文比例少一些,等学生对知识点了解掌握以后再逐渐增加英文的比例。特别是关键词汇、关键语句、提纲性内容和重点难点的翻译和表达需要用中文和英文进行多次重复,备课中对其英文内容的表达进行逐字逐句的推敲和锤炼。

第三,要求学生进行充分地课前预习,避免理论课授课成了专业英语的单词学习课,提高学生学习的自我能动性和听课的效率。

最后,制作图文并茂的课程教学资源。尽管在课程教学过程中,课程组采用了全英文的多媒体课件,但是通过采用形象直观、活泼生动的动画和图表,可使学生克服语言上的学习困难,更好地理解教学内容,同时弥补教师语言表达方面的欠缺,提高教学质量,实现教学目标。

四、考核方法的探索

根据课程大纲要求,学生成绩采用期末笔试成绩加平时成绩进行评定。在实践中探索逐步减少笔试成绩的比例,由原先的70%下降至60%,同时增加试卷中英语试题的分值比例,已期达到全英试题的最终结果。在平时的考核中,除了常规的出勤、提问外,还特别增加了课堂交流和讨论,鼓励学生用简单的英语参与教学,用英语回答可以给予额外加分。表1为2013级药学学生的课程卷面成绩分析,平均分为64.8。考虑到英语试题难度增加,学生英语基础差别较大,卷面成绩基本客观反映了双语教学的教学效果。

在《新藥研发概论》双语教学探索实践过程中,课程组认识到真正处理好双语教学中英语能力培养和专业知识学习的关系是非常重要的。双语教学不绝对排除汉语在双语教学中的应用,避免由于语言滞后造成学生的思维障碍[4,5]。要保证能够完成基本知识的传授,而不能为了使学生更易接受而缩减课程内容或者降低授课难度。当然这需要任课教师投入更多的时间和精力,除了用于双语备课外,更要从课程本身的教学目的和要求出发,深刻地思考教学内容和教学方法,厘清双语教学的思路,摸索其实践规律,才能真正建设开展好双语课程。

参考文献:

[1]王静,张存龙.在药学专业开展物理化学双语教学的探索和实践[J].齐齐哈尔医学院学报,2007,28(14):1728-1729.

[2]罗育林,张阳德.医学双语教学模式的探讨[J].中国现代医学杂志,2003,13(13):147-149.

[3]支绛.专业课程双语教学的思考与探讨[J].中国高等医学教育,2016,(2):26-27.

[4]杨宇,夏金兰,柳建设,等.双语教学方式在生物工程专业基础课中的探索[J].药学教育,2006,22(6):21-23.

[5]郑明慈,高莉丽,朱春江,等.影响医学双语教学效果的因素分析[J].大学教育,2013,(12):77-78.

Abstract:New drugs refer to drugs that have not been marketed within the territory of People's Republic of China. The course relates to numerous professional core contents,and there has no report about bilingual teaching on the course at home. In order to adapt to the background of the internationalization of medical education,some explorations and practice on bilingual teaching of "the introduction to New drug' R. & D."were carried out. It may provide some important basises for further deepening the reform of teaching in the future.

Key words:the introduction to New drug' R. & D.;bilingual teaching;exploration and practice


本文版权归教育教学论坛杂志社及本文作者所有,未经同意,不得转载! ——《教育教学论坛》查稿电话:0311-85178286