刊文精选

2021年第48期·工程项目管理在MTI教学资源优化配置中的应用

来源:教育教学论坛 2022/7/15 10:36:24

[出处] 教育教学论坛_2021年第48期

刘晓

[关键词] 翻译教学团队;MTI;工程项目管理模型;教学资源

[基金项目] 2019年度中央高校基本科研业务费专项资金资助课题“汉语对罗马尼亚外语教育的影响研究”(NK2019003)

[作者简介] 刘 晓(1988—),女,山东德州人,博士,南京航空航天大学外国语学院讲师,主要从事话语分析、英汉认知对比与学术英语教学研究。

[中图分类号] G642   [文献标识码] A    [文章编号] 1674-9324(2021)52-0049-04   [收稿日期] 2021-10-06

一、引言

自2007年起,MTI翻译硕士培养点在我国各大高校逐步设立,旨在为社会输送高层次、应用型、专业性翻译人才。在经济全球化趋势下,MTI的教学目标是输送提供语言服务的职业翻译人才[1]。相应的MTI培养模式也要将教师、学生、翻译公司、客户与翻译流程、内容、技术和工具基于校企平台进行多点互联,协助学生实现从学生到职业译员的平稳过渡。

然而,尽管学界从MTI课程建设、本地化翻译课程设计,翻译项目管理课程构建、教材建设,翻译报告写作,以及师资建设和翻译实习基地建设等多方面做出了努力,但翻译教学与市场需求脱节的现象仍未得到充分解决。其中本地化师资不足是迄今为止制约MTI项目发展的最大资源“瓶颈”,由于翻译项目管理能力的跨学科特质,传统外语类师资无法胜任翻译项目管理能力的相关课程教学。针对翻译项目管理和翻译技术师资欠缺的问题,王华树给出了两点建议[2]:一是聘请翻译管理经验丰富的业界专家负责课程建设和教学;二是探索实现共建共享型翻译师资库建设。但现实是企业项目经理工作繁忙无法保证授课时间,且MTI教育单位须培养自己的师资队伍才能将课程常态化。然而,不可否认的是新生师资力量的成长需要较长的时间,面对短期内师资力量增长缓慢而翻译硕士逐年扩招的现实,如何有效的通过现代化管理技术来优化配置有限的教学资源,是达成翻译硕士培养目标的关键。

2017年工程教育新一轮改革与新文科背景下MTI翻译教学的培养目标存在很多共通之處,都强调市场导向的应用型人才培养和基于实践的互动式教学。与此同时,信息技术的发展使语言的商品化属性更加凸显,提供翻译服务的过程与传统生产制造过程的共性增加。由此,本文尝试运用工程项目的管理组织模型优化MTI翻译教学团队的管理模式,针对MTI培养点的不同发展阶段,结合院校特点将翻译公司的项目管理有机植入MTI教学中,整合并实现教学资源优化配置,使项目式翻译教学真正发挥其效用。

二、基于工程项目管理的翻译教学团队管理模型搭建

工程教育改革的内涵与和MTI的人才培养都强调互动合作,注重实践能力培养,旨在培养德智双全,有责任感和全球意识的专通人才。下文将比较影响工程项目管理和项目式翻译教学过程的几大因素,确认影响两者的变量是否具有共通性,并在此基础上借助工程项目管理的知识体系搭建适合不同发展阶段MTI培养点的教学团队管理模型。

(一)工程项目管理和项目式翻译教学

影响工程项目管理的主要因素包括领导、人力、政策和战略、伙伴和资源、过程和目标,可以涵盖项目式翻译教学中的主要变量。具体而言,项目式翻译教学中的老师充当翻译团队负责人领导MTI学生完成翻译项目。项目式翻译教学过程中的变量也可以根据工程项目管理的影响因素分为三类:一是对应“政策和战略”的指导性原则,包括翻译目标、计划、进度安排、质量标准和计划的灵活度;二是对应“伙伴和资源”的合作形式,包括翻译团队内部的小组分工,翻译术语库的建设和翻译工具资源共享;三是对应“过程和目标”的项目式翻译教学过程性管理,包括沟通方式和频次、进程控制、译审形式和问题整理等。此外,项目式翻译教学的目标也与工程项目管理流程的目标相一致,包括按时交付翻译文本工程项目管理流程的几大影响因素可以对影响项目式翻译教学的变量进行节点明确,阶段清晰的整体把控,进一步证明将工程项目管理模型用于MTI翻译教学团队组织的可行性。

目前在MTI教学研究领域,围绕如何因地制宜的搭建翻译团队,优化教学资源配置的研究零散,重复分类不明晰;且问题的溯因分析流于表面,提出的建议缺乏针对性和可操作性,多空泛的强调沟通管理和团队协作,对具体的教学团队管理模型没有深入研究[3]。鉴于项目式翻译教学与工程项目管理的诸多共性管理MTI翻译教学团队时可参考工程项目已经较为成熟的管理模型,整合并优化有限的教学资源。

(二)MTI翻译教学团队管理模型

工程项目管理模式可以分为职能式、弱矩阵式、平衡矩阵式、强矩阵式和项目式组织结构五种[4]。在这五种组织结构中,项目经理从无到有,跨部门协调效率从低到高,项目管理力度从小到大,影响组织结构选择的关键因素包括项目复杂程度、持续时间、规模,以及客户类型和时间限制等。在工程项目管理模型的框架下考虑翻译团队的组织管理时要充分考虑MTI培养单位所处的发展阶段;衡量发展阶段的标准包括校企结合的程度(数量和合作方式)、翻译项目的来源、翻译任务的频率和规模、MTI教学师资数量和课程设置等方面。整体而言,如果MTI培养单位具有丰富翻译实践经验的师资力量不足,课程设置类型和层次较少,缺乏翻译项目管理和翻译技术课程,校外翻译项目来源单一、数量少,校企结合程度较低,则可以大致判断为处于发展初期,翻译团队组织形式可采用弱矩阵项目组织结构(见图1)。团队组织结构比较松散灵活,不设固定的翻译项目经理,围绕承接的翻译项目临时抽调不同部门的教师充当项目协调员开展翻译项目。在这种组织结构下,项目成员没有明确的管理和合作机制,项目质量、成本、时间控制标准不统一,但因为项目资源少,采取弱矩阵式可以减少行政管理成本,是MTI教学点发展的早期阶段。随着承接翻译项目的增多,在后期的发展过程中逐渐向平衡矩阵式的管理模型过渡。

随着翻译项目增多,按照弱矩阵式围绕单个项目临时抽调组织项目团队的重复组织劳动成本增加,在这种情况下,MTI教学团队的组织结构可以逐渐从弱矩阵式向平衡矩阵式(见图2)转变。逐渐形成固定的翻译项目经理,承接的翻译项目则统一交于担任翻译项目经理的教师负责管理,对介绍翻译项目的教师可以设置绩效奖励标准;后根据项目需求由项目经理和抽调的教师成员一起从MTI学生中选拔译员。翻译团队内部进行层级式职能划分,项目教师成员在翻译项目经理的统一协调下进行项目启动、计划、实施和结项工作;同时在每个翻译小组内指定学生协调员,负责学生译员和教师成员之间的沟通;翻译项目经理与各翻译小组的参与教师定期沟通,进行过程监控和反馈调整,保证翻译质量。相比弱矩阵翻译团队组织模型,平衡矩阵对翻译团队进行了分层级式管理,固定翻译经理人选并明确团队成员职责内容,可以更好地保证团队效率和统一把控翻译质量。

随着翻译项目数量的持续增多,各部分参与项目的教师趋于固定,翻译经理和参与教师形成常态化的合作后,可采用强矩阵组织形式(见图3)。在MTI翻译部主任下增设翻译项目管理办,负责与客户的沟通和翻译需求对接、为翻译项目分配翻译经理、建立翻译教师成员库,并辅助翻译经理协调具体翻译项目的参与教师。由固定的3~5名翻译教学教师担任翻译项目经理,MTI翻译教学部负责组织教师译审和学生译员团队顺利完成翻译项目,把控项目成本、质量和时间,监管翻译项目流程。相对于平衡矩阵,强矩阵组织下的翻译项目经理人数增多,可并行承接多个翻译项目,且有专门的项目管理办负责客户对接、项目分配和人员管理,职能划分更加明确,减少了担任翻译项目经理教师的人员组织和协调工作,进一步提高了团队翻译效率,也可以为更多的MTI学生提供参加真实翻译项目的实践机会。

此外,将翻译项目实践纳入普通课程管理既可减轻担任翻译项目经理教师的教学压力,也可提高学生的参与积极性,充分发挥有限MTI教学师资的价值,也有利于更多的年轻教师加入MTI教学队伍,实现MTI培养项目的良性可持续发展。

三、翻译教学团队组织模型的运营

在翻译教学团队的运营上要注意翻译项目的过程性管理和学生能力、教学资源和校企平台三个层面的有机融合。一个翻译项目的生命周期包括启动、计划、执行、监控、控制,可以根据工程项目的横向时间轴进一步细分为需求分析阶段(启动)—初步设计阶段(计划)—详细设计阶段(计划)—翻译阶段(执行)—译审编辑阶段(监控)—客户反馈阶段(控制),纵向的过程性管理以质量、时间和成本为核心,由质量管理、需求管理、进度管理、风险管理、沟通管理、人力资源管理和成本管。翻译过程中的每一个横向的时间节点都要围绕质量、时间和成本三大核心,通过协调纵向管理中的变量实现项目过程的有效管理。

此外,加强过程性管理需及时与翻译团队成员进行沟通,防止“孤岛式”作业。同时,正如项目经理需要结合专业选择不同级别的译员,团队教师也要根据学生长处来分配任务,引导学生明确自己的发展方向。

翻译项目的过程性管理可以有效保证翻译质量,而项目管理复杂程度的提升要求管理者更加重视对项目内各方关系网络的管理,因此进行项目式翻译教学还需要注意做到三个层面的有机聚合,包括各方的利益聚合和对项目目标的理解聚合[5]项目管理的有机聚合体现在能力、资源和平台三方面。一是学生能力培养上注意培养MTI学生有机融合技术、工具、项目管理和双语转换的能力;二是培养单位内部教学资源层面,做到有机整合,实现译员间的资源互通;三是校企平台的衔接层面,从课程设计、教学内容选择,到师资建设和教学模式都与企业内训体系、翻译工具和项目管理软件实现两个平台之间的渐进式衔接,真正能够做到在校培养的MTI人才可以无缝对接市场需求。

四、结论

本文尝试将工程项目管理模型应用于MTI教学团队的优化管理,提出了三种翻译教学团队组织模型:弱矩阵式、平衡矩阵式和项目组织形式,旨在优化整合有限的MTI教学资源。此外,结合工程项目的运营注意事项,文章强调翻译教学团队管理项目过程中要围绕质量、时间和成本协调各方资源进行過程性管理,在项目式教学过程中注重实现学生能力的融通、教学资源的整合和校企平台的机聚合效应,使项目驱动式翻译教学可以惠及大多数学生。


本文版权归教育教学论坛杂志社及本文作者所有,未经同意,不得转载! ——《教育教学论坛》查稿电话:0311-85178286